Automatic Translation: Background, Problems and Perspectives
نویسنده
چکیده
The term ‘Machine Translation’ – commonly abbreviated MT – is historical and polysemous. Historically it points back to pre-computer times with occasional engineering attempts at developing mechanical translating devices (Hutchins 1986; 1995). An earlier synonym, ‘mechanical translation’, is not used any longer, but ‘machine translation’ remains in common use, even if ‘computer translation’ would be more specific, and ‘algorithmic translation’ more precise, since it is algorithms running on computers that control the translation process – or its equivalent, as we will see shortly. In opposition to this, with humans in control, in MT jargon we speak of ‘human translation’. We thus have a fundamental polarity: “man translates” vs. “machine, i. e. computer translates” – with, in practice, mixed-modes between these extremes. Machine translation with human participation – also dubbed ‘interactive’ when it takes place during the translation process proper – is known as ‘human-assisted machine translation’ (HAMT); and human translation with computer support, nowadays the rule, is known as ‘machine-assisted human translation’ (MAHT) or, more commonly and briefly, ‘computer-assisted translation’ (CAT).
منابع مشابه
The Correlation of Machine Translation Evaluation Metrics with Human Judgement on Persian Language
Machine Translation Evaluation Metrics (MTEMs) are the central core of Machine Translation (MT) engines as they are developed based on frequent evaluation. Although MTEMs are widespread today, their validity and quality for many languages is still under question. The aim of this research study was to examine the validity and assess the quality of MTEMs from Lexical Similarity set on machine tra...
متن کاملApplication of Chesterman's Communicative Norm to the Persian Translation of Political Concepts: Iran between Two Revolutions in focus
This research aimed at investigating different strategies used by translators in translating political English concepts into Persian between two revolutions. To this purpose, the researchers extracted and examined six cases of English political concepts from a book called “Iran between Two Revolutions” and their corresponding Persian translations. Qualitative research was used to gain insights ...
متن کاملApplication of Chesterman's Communicative Norm to the Persian Translation of Political Concepts: Iran between Two Revolutions in focus
This research aimed at investigating different strategies used by translators in translating political English concepts into Persian between two revolutions. To this purpose, the researchers extracted and examined six cases of English political concepts from a book called “Iran between Two Revolutions” and their corresponding Persian translations. Qualitative research was used to gain insights ...
متن کاملStakeholders Perspectives on the Success Drivers in Ghana’s National Health Insurance Scheme – Identifying Policy Translation Issues
Background Ghana’s National Health Insurance Scheme (NHIS), established by an Act of Parliament (Act 650), in 2003 and since replaced by Act 852 of 2012 remains, in African terms, unprecedented in terms of growth and coverage. As a result, the scheme has received praise for its associated legal reforms, clinical audit mechanisms and for serving as a hub for knowledge sharing and learning within...
متن کاملEffectiveness of mindfulness-based cognitive therapy on negative automatic thoughts, self-criticism and rumination in students experiencing emotional failure
Introduction: Emotional failure is one of the most painful problems that can occur to anyone during an emotional relationship. The aim of this study was to evaluate the effectiveness of mindfulness-based cognitive therapy on negative automatic thoughts, self-criticism and rumination in students experiencing emotional failure. Methods: In order to conduct this study, 30 students from all under...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2007